本文摘要:以前用筆寫字的時候,常聽人說字是人的臉面,意思是說,一手好字會為你增添光彩,看著也舒服。現在,論文上的字都是打印機打出的印刷體,文章是不是通順就很突出了,也就成為人的臉面了。俗話說文如其人,如果一篇文章的文字方面的問題太多,唸不順口,作者
以前用筆寫字的時候,常聽人說“字是人的臉面”,意思是說,一手好字會為你增添光彩,看著也舒服。現在,論文上的字都是打印機打出的印刷體,文章是不是通順就很突出了,也就成為“人的臉面”了。俗話說“文如其人”,如果一篇文章的文字方面的問題太多,唸不順口,作者給人的印象也不會好。
推薦期刊:《現代城市軌道交通》(雙月刊)創刊于2004年,由鐵道部主管、鐵道部科學技術信息研究所和鐵科院(北京)工程咨詢有限公司主辦。將以新傳媒模式運作,密切關注城市軌道交通事業的焦點、熱點;全方位介紹國內外地鐵、輕軌等快捷交通的建設和運營經驗;及時報道相關技術及其裝備和高新技術成果;不斷擴大國際合作,多元化促進學術研討與技術交流。
送審稿中,比較突出的文字、標點方面的問題有;
⑴ 天一句,地一句,想到哪里,說到哪里,語氣、語意不連貫。
⑵ 語意重復,用詞囉嗦,不善運用代詞。
⑶ “而”、“故”、“然”、“其”之類的虛構詞用得別扭。
⑷ 技術術語使用不當或生造術語,這是在論文中最不應出現的文字問題。如果某一領域的名詞術語已經有了國家標準,雖然這類標準一般是推薦性標準,但也應首先使用標準核定的術語,為的是與別人有“共同語言”。在論文中不應使用俗名,即使這樣的名詞已被較多的人使用。術語是有內涵的,在制定術語標準時,對收納的每條術語都有嚴格的定義。如果在論文中不得不創造一條新的術語,對它的內涵一定要說清楚,要有嚴格的定義。我對一篇論文中的“軌跡跟蹤控制”提出過質疑。表面看來“跟蹤控制”還說得過去,細想想,能與“控制” 相連的無非是兩類詞,一是對象,如“溫度控制”、“壓力控制、“位置控制”、“力控制”等等;另一是方法,如“pid控制”、“自適應控制”、“模糊控制”等等。“軌跡跟蹤控制”是什么?“軌跡跟蹤”既不是控制對象,也不是控制方法。實際軌跡對期望軌跡的跟蹤正是對運動軌跡進行控制的效果。所以,“軌跡跟蹤”和“軌跡控制”都是可用的術語,而“軌跡跟蹤控制”則站不住腳。還有,在學術性文章中不應使用“電腦”、“光碟”這類商業化和港臺化的名詞。
⑸ 亂用標點符號。錯得最多的是句號,或是長句不斷,或是斷句不當。最不容易用錯的只有問號和感嘆號。
⑹ 近年來有個很時髦也用得很濫的詞“基于”。有時侯翻開一本雜志十有二、三的文章標題有“基于”二字。“基于x”的英文是“x-based”或“based on x”。應該說“基于”一詞翻譯得還是不錯的。“基于規則的系統”比早年譯的“規則基系統”、“以規則為基礎的系統” 聽起來要順耳一些。問題是要把“基于”用得必要、得當。不是非用不可的地方,大可不必用它來追求文皺皺的味道。而且,既然是“在x的基礎上”,x就應該是個可以被當做基礎的實實在在的東西。一篇文章用了“基于任務級……”,這個“任務級”就不是實在的東西。還有一個用得不當的詞就是“智能”,有些根本沒有智能的東西也被帶上了這個帽子。
其實,解決文字方面的問題并不難。作者在寫完文章后只要唸一、兩遍,大部分文字問題都可以發現。不過,如果作者在口語表達上就有不規范的地方和固癖,這樣做的收效不大。
轉載請注明來自發表學術論文網:http://www.zpfmc.com/lwbk/8629.html