<abbr id="8ggge"></abbr>
<kbd id="8ggge"><code id="8ggge"></code></kbd>
<pre id="8ggge"></pre>
  • <s id="8ggge"><dd id="8ggge"></dd></s>
    <s id="8ggge"><dd id="8ggge"></dd></s><cite id="8ggge"><tbody id="8ggge"></tbody></cite>
    <kbd id="8ggge"><code id="8ggge"></code></kbd>

    國內或國外 期刊或論文

    您當前的位置:發表學術論文網文史論文》 新疆少數民族典籍翻譯研究> 正文

    新疆少數民族典籍翻譯研究

    所屬分類:文史論文 閱讀262次 時間:2020-05-27 11:01

    本文摘要:摘要:對新疆少數民族典籍翻譯進行研究,有利于弘揚新疆少數民族文化,保護我國的傳統文化。但是,由于目前對于新疆少數民族典籍翻譯的重視程度較低,使得典籍翻譯的質量不佳,出現很多與原文不符等情況。對此,本文以新疆少數民族典籍翻譯為主題,通過對新

      摘要:對新疆少數民族典籍翻譯進行研究,有利于弘揚新疆少數民族文化,保護我國的傳統文化。但是,由于目前對于新疆少數民族典籍翻譯的重視程度較低,使得典籍翻譯的質量不佳,出現很多與原文不符等情況。對此,本文以新疆少數民族典籍翻譯為主題,通過對新疆少數民族典籍翻譯的意義進行闡述,明確新疆少數民族典籍翻譯對于推動少數民族發展、弘揚中華文化的重要作用。并從加強理論研究、鼓勵從事翻譯事業和加強人才培養等方面,詳細闡述了做好新疆少數民族典籍翻譯的重要措施,以大大提高新疆少數民族典籍翻譯質量。

      關鍵詞:新疆少數民族;典籍;翻譯

    廣西民族師范學院學報

      前言:

      中華文化博大精深,文化典籍數不勝數。隨著全球化的進程不斷加快,一帶一路也成為了當前備受關注的話題之一,做好新疆少數民族典籍翻譯關注能夠促進少數民族文化發展,為一帶一路建設工作提供有利條件。新疆是我國最具民族特色的地區之一,其獨特的民族文化也是最吸引人的地方之一,最為民族文化載體的典籍,充分展示了新疆的風土人情,如蒙古族的《江格爾》、維吾爾族的《福樂智慧》等。新疆少數民族文化在經過歷代人口耳相傳之后被系統性地保存下來,是新疆最具文化價值的瑰寶之一。

      新疆少數民族典籍翻譯的意義

      有利于重新塑造新疆形象

      文化是一個民族的精神核心,每一個民族都有著其獨特的精神文化,剛烈、堅忍或頑強。這些精神文化在民族的歷史河流中不斷沉淀,愈加地具有深厚底蘊。用來記錄民族歷史的典籍正是這些精神文化的載體,通過細細品味這些典籍能夠了解到民族悠久的歷史和文化底蘊。而典籍翻譯則是讓全世界都能夠正常閱讀新疆少數民族典籍,讓全世界都能夠從民族典籍中加強對新疆的了解。

      有利于保護我國傳統文化

      新疆少數民族文化是我國傳統文化的重要組成部分,對新疆少數民族文化加以弘揚和保護,能夠提高中華傳統文化的繁榮度。因此,在原文的特征基礎上,對新疆少數民族典籍進行翻譯,有利于讓全世界加強對中華的了解,保護中華傳統文化的完整,彰顯中國上下五千年深厚的文化底蘊。通過宣傳我國的傳統文化,能夠讓全世界認識到中國是一個悠久、文明、團結、強大的國家,能夠大大提升我國的綜合國力,使得中國永久矗立在世界頂端。

      有利于搭建中華文化走向世界的橋梁

      將文化弘揚到全世界最好的辦法就是翻譯,通過各個語言之間互譯,可以讓更多的國家能夠正常翻閱典籍,為新疆少數民族典籍走向全世界提供契機。中國作為四大文明古國之一,其文化底蘊是非常深厚的,對于外國而言,中華文化也是中國最吸引他們的地方之一,為了能夠讓更多的外國友人了解中國文化,就需要搭建中華文化走向世界的橋梁,讓外國友人不需要走出國門就能感受到中華文化。

      做好新疆少數民族典籍翻譯的措施

      加強理論研究,豐富翻譯策略

      翻譯是兩個語言之間的互換,但是很多時候受表達習慣的影響,很多時候找不到符合兩種語言的表達習慣,因此,在翻譯時很難完整地保留原文的特色,而這一差異就很可能會導致別人對原文的內容產生誤解。從目前新疆少數民族典籍的翻譯情況來看,理論研究還處于初級階段,翻譯人員的理論基礎還不完善。對此,為了更好地做好新疆少數民族書籍翻譯工作,需要加強理論研究,將異化、歸化、減譯、增譯等翻譯策略結合使用,真正做好信雅達,即譯文完整準確,不隨意增減;不拘于原文形式,譯文通順;選用詞語得體,追求原文的古雅。

      積極鼓勵從事翻譯工作

      隨著全球化的腳步不斷推進,各國之間的文化交流也成了必不可少的內容之一。為了加快文化建設,自2005年以來,中國就出來了一系列政策支持文化事業的發展,黨的十八大會議提出了文化自覺和文化自信兩個口號,大大推動了文化事業的發展。雖然我國的文化在改革開放之后受到了更多國家的認可,但少數民族文化卻一直未能走出國門。因此,我國要加強文化事業建設,對新疆少數民族典籍翻譯給予支持。出臺相關的利好政策,鼓勵更多的學者從事翻譯工作,大大提高新疆少數民族典籍翻譯質量。

      注重跨學科合作和對人才的培養

      提高翻譯人員的專業水平,是切實提高翻譯質量的主要途徑。而培養高素質人才的主要場地是各高校,對此,各高校應加強對翻譯人才的培養力度,建立完善的語言專業學生的管理力度。同時,加強與少數民族地區高校之間的交流合作,為各高校學生之間的訪學交流提供機會,以便讓學生在學習翻譯知識的同時,加強對少數民族的了解,有利于從事新疆少數民族典籍翻譯工作。新疆少數民族典籍翻譯是比較復雜的,融合了語言學、民族學、宗教學等多個學科的知識,那么就需要在翻譯新疆少數民族典籍時注重跨學科合作,這樣才能更加準確完整地對原文內容進行翻譯。

      小結

      總之,我國能夠向外國展示我國的傳統文化,歸功于新疆少數民族典籍翻譯,讓外國友人能夠看到我國完整的傳統文化。為了做好新疆少數民族典籍翻譯工作,翻譯者必須加強對新疆文化的了解,盡可能還原原文的神韻,將新疆少數民族的異域風情展現出來。我們要正視新疆少數民族典籍翻譯工作,加強與少數民族之間的文化交流,豐富我國的傳統文化,將中華文化推向全世界。

      參考文獻:

      [1]李正栓,解倩.民族典籍翻譯與研究:回顧與展望[J].湛江師范學院學報,2014(01)

      [2]王長羽.我國少數民族典籍英譯現狀與展望[J].玉林師范學院學報,2014(01)

      [3]馬硯濤.少數民族典籍英譯的現狀和未來[J].佳木斯職業學院學報,2016(03)

      [4]虞躍,李清源.中國少數民族文化典籍翻譯策略研究[J].貴州民族研究,2016(02)

      少數民族方向論文投稿刊物:《廣西民族師范學院學報》本刊以反映教學和科研成果為主的綜合性理論刊物。堅持為學校的教學科研服務,為促進我校與兄弟院校學術交流服務,突出學術性、師范性、地方性。

    轉載請注明來自發表學術論文網:http://www.zpfmc.com/wslw/22909.html

    濡炪倗鏁诲ḿ鐗堟償閺囥垹鍔ュ┑澶樺亜瀹曠喖宕楀鍫濈€柤鎯у槻瑜板洨鎸ч崟顒佺亹

    濠㈣埖鑹鹃顔界▔閳ь剝鐭剧紒顔煎⒔缁繘宕犻弽銊︾疀闁告棑鎷�

    閻犲洤鍢查敐鐐哄礃濞嗗簼绻嗛柟顓у灲缁辨繈宕欐潪鏉垮/濞戞挻鎸搁崺锟�/闁搞儴妫勯崬瀛樺緞閿燂拷/濞戞搩鍙€鐎氭娊寮敓锟�/闁稿繈鍔岄鐔虹矓閹寸偞鍩傞柛鎺戯攻鐢綊鎳¢幇顏嗙憿闁告瑦鍨奸妴鍐箰閸パ屽殼

    主站蜘蛛池模板: 97久久精品国产成人影院| 再深点灬舒服灬太大了短文d| 四虎在线成人免费网站| 久久国产一区二区三区| 99久久久精品免费观看国产| 迷走都市1-3ps免费图片| 欧美精品blacked中文字幕| 扒开双腿猛进入免费观看美女| 国产精品亚洲一区二区三区| 亚洲国产精品久久久久久| gogogo高清在线播放| 肌肌对肌肤肤30分钟软件大全免费| 日本夫妇交换456高清| 国产福利一区二区在线观看| 人人干人人干人人干| 丰满肥臀风间由美系列| 激情黄+色+成+人| 日韩视频免费看| 国产色xx群视频射精| 免费jjzz在在线播放国产| 99精品视频99| 精品久久久久亚洲| 无翼乌漫画全彩| 国产免费拔擦拔擦8x| 亚洲中文字幕无码av永久| 97精品人妻一区二区三区香蕉| 真实国产乱子伦对白视频37p| 成全高清视频免费观看| 国产在线视精品麻豆| 亚洲一区二区日韩欧美gif| 麻豆精品传媒成人精品| 欧美人与牲动交xxxx| 在线观看中文字幕码| 免费能直接在线观看黄的视频免费欧洲毛片**老妇女 | 欧美日韩激情一区二区三区| 国产精品一久久香蕉国产线看观看| 九九久久国产精品免费热6| 青青草原免费在线| 欧美日韩在线观看视频| 国精产品自偷自偷综合下载| 伊人久久精品无码AV一区|