<abbr id="8ggge"></abbr>
<kbd id="8ggge"><code id="8ggge"></code></kbd>
<pre id="8ggge"></pre>
  • <s id="8ggge"><dd id="8ggge"></dd></s>
    <s id="8ggge"><dd id="8ggge"></dd></s><cite id="8ggge"><tbody id="8ggge"></tbody></cite>
    <kbd id="8ggge"><code id="8ggge"></code></kbd>

    國內或國外 期刊或論文

    您當前的位置:發表學術論文網教育論文》 小語種專業母語文化教學改革研究> 正文

    小語種專業母語文化教學改革研究

    所屬分類:教育論文 閱讀次 時間:2020-04-16 16:20

    本文摘要:【摘 要】新國標中要求外語類學生在素質方面應具有中國情懷與國際視野,在知識層面上熟悉中國語言文化知識。而當代小語種的教學上更多關注于目的語的文化輸入,忽略了培養外語專業學生母語文化能力,外語教學的首要目標是使學生擁有雙向跨文化交際能力和國際

      【摘 要】“新國標”中要求外語類學生在素質方面應具有中國情懷與國際視野,在知識層面上熟悉中國語言文化知識‍‌‍‍‌‍‌‍‍‍‌‍‍‌‍‍‍‌‍‍‌‍‍‍‌‍‍‍‍‌‍‌‍‌‍‌‍‍‌‍‍‍‍‍‍‍‍‍‌‍‍‌‍‍‌‍‌‍‌‍。而當代小語種的教學上更多關注于目的語的文化輸入,忽略了培養外語專業學生母語文化能力,外語教學的首要目標是使學生擁有雙向跨文化交際能力和國際傳播能力,推動中華文化走向世界‍‌‍‍‌‍‌‍‍‍‌‍‍‌‍‍‍‌‍‍‌‍‍‍‌‍‍‍‍‌‍‌‍‌‍‌‍‍‌‍‍‍‍‍‍‍‍‍‌‍‍‌‍‍‌‍‌‍‌‍。本文通過調查小語種專業母語文化的教學改革現狀,分析地方高校針對中國文化失語現象在教學改革中的措施,探討該現象在小語種教學中上仍然存在的問題,提出多方面的改進策略‍‌‍‍‌‍‌‍‍‍‌‍‍‌‍‍‍‌‍‍‌‍‍‍‌‍‍‍‍‌‍‌‍‌‍‌‍‍‌‍‍‍‍‍‍‍‍‍‌‍‍‌‍‍‌‍‌‍‌‍。

      【關鍵詞】小語種教學;母語文化;失語成因;改進策略

    外國語文研究

      隨著“一帶一路”倡議的提出,沿路地區的語種需求大幅度上升,小語種又成為了高考志愿填報的熱門專業,不少地方高校也開始申報開設小語種專業。但是學習小語種的目的究竟是什么?我們在生活中常常可以看到,外語專業的學生對學習語種的國家文化侃侃而談,能細數對方國家的知名品牌、著名景點、名人名作、歷史事件,卻說不出本國的“四書五經”、四大名著、節氣等等。可是在與國際友人的交流中,不管是在商業陪同翻譯還是在生活聊天中,我們會發現他們對中國的文化更感興趣,因為他們本身對自己國家的文化已經了解了。

      長期以來,我們的外語教學從課程設置到測評體系都更關注所學語種的文化輸入,忽略了培養外語專業學生,其首要目標是使其擁有雙向跨文化交際能力和國際傳播能力,推動中華文化走向世界,這會導致文化交流的障礙和中國文化的失語。

      所以“新國標”中要求外語類學生在素質方面應具有中國情懷與國際視野,在知識上熟悉中國語言文化知識。而黨的十五屆五中全會首次提出“中國文化走出去”戰略,《黨的十八屆三中全會決定》指出“要擴大對外文化交流,加強國際傳播能力和對外話語體系建設,推動中華文化走向世界。①因此,我們在應國家政策及社會需求開設小語種專業的同時,更應注重中國文化知識的輸入,并應用良好的外語功底向世界輸出中國文化,“培養大批具有國家視野、通曉國際規則、能夠參與國際事務和競爭的國際化人才”。

      一、語言與文化的關系

      小語種是一個統稱,指的是相對英語而言應用面較小的外語專業,官方稱謂應是非通用語種。因此小語種教學應是屬于語言教學的一部分,那么小語種教學和文化教學又有什么淵源呢?

      從古至今,文化的定義也很多。Culture最開始來源于拉丁語cultura,起初是耕種農作物的意思,后來泛指人類在物質與精神方面成就的總和。現在對于文化的定義一般分為狹義和廣義:狹義上即人類文化價值觀念所構成的知識體系;廣義上即人類在發展中所創造的物質和精神財富的總和②。而語言是一個符號系統,也是一個思維、交際的工具。因此從定義上看語言是文化的一部分。同時語言又是思維的媒介、交流的工具,它是文化信息的載體,人們通過語言表達了自己的思維方式以及對各類事物的看法,所以語言也是文化的載體。

      而美國語言學家Kramsch(1993)提出,如果把語言教學視為社會實踐,那么文化教學就是語言教學的重要組成部分,文化認知能力是促進語言學習的重要因素并且代表著語言水平。因此外語教學中除了基礎的詞匯、語音、語法等語言教學外,文化教學更是起到了舉足輕重的作用。本人認為文化教學應分為母語文化教學和目的語文化教學。而自外語教學開始以來,目的語一直是不容忽視的,但母語教學的地位則令人堪憂。事實上,母語文化與目的語文化的“雙管齊下”更能使學生了解跨文化交際的意義所在,加深學生的思辨能力,用目的語來表達母語文化則能激發學生的成就感,真正達到跨文化交際的目的。

      二、母語文化改革現狀

      自廣大外語院校認識到母語文化的重要性后,恰逢國家大力推行“中國文化走出去”戰略,很多高校已經及時的采取措施,改善母語文化失語的現狀。筆者是一所地方高校的德語專業教師,從事一線的基礎教學工作,因此便于對學校、學生現狀進行調查,結果如下:

      (一)學生情況

      本次研究對象隨機抽取一百名小語種學生,包括俄語、德語、法語、西班牙語、意大利語及葡萄牙語。通過問卷調查的形式發現超過90%的學生都了解日常的中國文化知識,比如春節、端午節、二十四節氣等,但是只有不到50%的同學能用自己所學語種的外語翻譯;而且很多同學對于春節的由來則描述不清,更談不上用外語介紹,也就是說對于稍微深層次的中國文化知識,大部分同學則不知曉。因此,在學生方面筆者發現大約分為兩種情況:一是學生掌握了相應的文化常識,但外語能力不夠,所以不會表達,這種現象大部分發生在低年級階段的學生身上;二是學生本身就不懂中國文化,更談不上用外語表達,這種現象大多發生于深層次的文化概念,比如節日的由來、節氣背后所帶來的變化等等。

      但是學生對于文化上的意識明顯加強了,幾乎所有的學生都表示認同學習外語的同時需要學好中國文化,有將近56%的學生表示專業老師曾在基礎課上同時強調過中國文化的重要性,這說明師生觀念已經發生了轉變。

      (二)人才培養方案和課程設置

      筆者以13年和18年本校俄語、德語、法語、西班牙語人才培養方案為對比,總結出以下區別:首先,培養目標從“具有國際視野的高素質應用型德語人才”轉變為“具有國際視野和中國情懷的高素質應用型復合德語人才”;其次在通識教育必修課程中加入了“中華優秀傳統文化”課程,通識教育選修課程從文體素質類課程細分出了“家國情懷與價值理想”、“中華經典與傳統文化”、“國際視野與文明對話”等傳播母語文化的課程;再次,在大學外語選修課程中加入了“中國文化概況(英語)”課程,普及用英語進行中國文化表達;最后,在專業方向選修課程,各語種都有“中法文化對比”等類似課程,甚至還加入了“中國文化與思想精萃”等專門用外語表達中國文化的課程。這證明了學校以及各語種專業對母語文化的重視,并且已經走上了改革之路。但是我們也發現中國文化類課程大多是選修課程,并沒有列入專業核心課程,因而學生還是沒有十分重視。

      三、母語文化仍然失語的成因分析

      南京大學從叢教授在2000年《光明日報》上提出了“中國文化失語癥”的概念,認為中國文化失語癥是指在對外交際過程中,忽視或缺少了中國文化英語表達③。近幾年來探討中國文化失語的文獻不計其數,但主要還是針對英語教學,本文將從“教”與“學”兩個方面就小語種教學改革后的課程設置、教材內容、師資力量、考核方式以及文化意識、外語水平等進行分析,探究其成因。

      從“教”的角度:

      1.教學目標。“跨文化交際能力的培養成為了外語教學的最終目標。”④而雙向的跨文化交際能力必須是平等,不能有偏差。但是實際上我們在教學中過分重視外來語的文化的輸入。老師們在課堂上總是反復嘮叨著:要好好學習德語詞匯和語法,多看看德語視頻和報紙,了解德國的時事……所以學生能聽懂對方的話語,卻無法向對方講述中國的故事和時事。

      2.課程設置。筆者查閱了《外國語言文學類教學質量國家標準》,其中對于德語、法語、俄語、西班牙語以及非通用語專業核心課程的設置中都沒有涉及中國文化課程,而大都涵蓋了外語的聽說讀寫譯課程以及文學概論、國家概況等等。這說明在課程設置中,中國文化類課程還處于劣勢。中國文化課程多開設于中文學院,外語專業學生接觸、學習的機會較少;英文中國文化課程近幾年在英語學院較多,但小語種中國文化課程較少,這導致很多畢業生對自己的國家和歷史缺乏深刻的認識,也缺乏語言表達手段,一旦涉及中國文化問題,就張口結舌。這門課程的學習有利于學生了解本國國情及文化知識,提高對外交往能力和用所學語言推介中國文化的能力,同時加強學生在今后就業中的競爭能力,適應時代發展和社會發展的需要。

      3.教材內容。以德語專業為例,不管是基礎課程還是專業課程,單元文章中鮮有涉及中國文化背景的素材。比如大一大二年級德語專業主要學習了《基礎德語》這門課程,而這門課程大多選用了《當代大學德語》的教材,該教材一共四冊,每冊大約12-15單元,每單元2-3篇文章,總共有三篇文章涉及中國文化知識,所含比例非常低。除了專業的翻譯類院校和孔子學院,很少有課程用到用德語介紹中國文化的教材。這說明教材比列嚴重失衡,間接導致了中國文化教學的不平等。

      4.師資力量。筆者在對本校老師調查時發現,大部分老師都認為自身用外語教授中國文化時也會覺得困難。因為小語種教師本身作為學生在國內或在國外攻讀學位期間,受到的教育也偏重于外語教學和研究,特別是小語種教師大部分還是在外國讀的學位,這種知識儲備的區別特別明顯‍‌‍‍‌‍‌‍‍‍‌‍‍‌‍‍‍‌‍‍‌‍‍‍‌‍‍‍‍‌‍‌‍‌‍‌‍‍‌‍‍‍‍‍‍‍‍‍‌‍‍‌‍‍‌‍‌‍‌‍。隨后在畢業從事高校教育工作后,小語種教師表示從未接受過中國文化知識的培訓。所以在師資力量上,小語種教師在教授中國文化時能力和水平也是有限的。

      5.考核方式。德語、法語、俄語、西班牙語以及非通用語專業在全國范圍內考試大都包含了專業四級和八級考試。以德語專業為例,2013至2018年專四考試閱讀部分從未出現與中國文化相關的文章,而專八考試更是有一題型考察德國概況知識,卻不涉及中國文化的內容。全國類的考試尚且如此,更不用提院校自身的考核體系了,學校本身的外語測試如期末考試、單元測試等中很少有體現中國文化的內容,這也反映出我們現行的考核方式無法測試出學生的推介中國文化的能力。

      從“學”的角度:

      1.學生的文化意識。對于剛剛步入大學校門的新生們來說,他們更渴望于快速掌握這門外語,因此,他們對于所學語種的國家文化更感興趣,自然而然會在生活學習中搜尋相關的知識。比如德語系的學生在課文中了解到德國某些品牌的產品,慢慢的你會發現學生們會在超市或者網上購買這類產品,在潛移默化之中德國文化開始滲入到學生的生活中,他們也會喝德國的啤酒、看德甲足球比賽、喜歡德國的音樂等等。

      但是大部分學生不會自覺學習中國文化知識,在文化輸入上往往缺乏主動性、積極性,他們認為這對于他們的考試考級并沒有作用,對于他們今后的就業也并沒有幫助,所以他們從心理上就沒有足夠重視本國文化知識的學習;而有一部分學生認為作為中國人多多少少總懂一點中國文化,并沒有意識到自己知識上的缺陷和不足,反而帶有自滿和驕傲;還有一小部分學生則有一點崇洋媚外,他們過分認為外國文化都是精華,而本國文化都是糟粕,因此,他們在思想上就忽視中國文化知識。

      2.學生的外語水平。文化傳播得以語言作為支撐,語言功底深厚,文化傳播才更為深遠。大學小語種專業的學生往往都是零基礎的學生,而學習時間總共也就四年,與從小學開始學習的英語相比,學習的深度和廣度都遠遠不夠。因此外語水平普遍偏低,學生對中國文化的詞匯儲備更為匱乏,這也是導致中國文化失語的原因之一。

      四、中國文化外語教學的改進策略

      根據學生現狀以及中國文化失語的原因,針對中國文化外語教學、特別是小語種教學,現提出以下改進策略:

      (一)樹立正確教學目標,提升文化意識

      在“中國文化走出去”戰略背景和“新國標”要求下,樹立正確的教學目標尤為重要。在小語種教學中我們必須把小語種的所屬國文化和中國文化放置在同樣的地位和高度,明確培養平等的雙向跨文化交際能力才是外語教學的主要目標。不管是教師還是學生都必須提升自己的文化意識,從思想和心理上重視中國文化的小語種教學,明確作為小語種專業的學生需要學會用所學語介紹中國的思想和文化,把博大精深的中國文化推向世界舞臺,明白擁有中國文化知識的德語介紹功底有利于在相關行業就業,提升就業信心以及競爭力。

      (二)設置文化課程,拓展教學資源

      學校應在小語種專業課程的設置上增加中國文化類課程,并設定為必修課程,而不是選修課程。在此類課程中用雙語教授中國文化知識,積累中國文化詞匯和背景常識,并用發達的網絡技術搜集資料,也可與孔子學院和國外的漢學專業共享教學資源;同時在此類課程上使用或自編特色教材,加大中國文化知識的比例,也可根據地方特色增加單元內容,比如筆者所在紹興,就可增加體現越文化的單元內容,而教材語言應為所學語言,讓學生學習中文知識的外語表達;在授課過程中注重學生的自主學習能力,形式可多樣化,從文化對比上引發學生的積極思辨與討論,從而加深對中國文化的理解,并學會更有說服力地闡發自己的觀點和立場,更好地介紹中國文化,提高跨文化能力。

      (三)提升教師文化素養,完善測評體系

      教師作為教學環節中的重要成員,是中國文化的主要傳播者之一。小語種教師自身應提高文化素養,研究學習中國文化,小語種不如英語對中國文化的傳播更為悠久,很多詞匯和知識需要找文獻進行翻譯查證,這需要小語種教師付出更多的努力,同時小語種教師也可參加中國文化知識類的培訓項目加深認識;此外,學校和考試機構應完善測評體系,在考試中增加題型,用外語考察中國的歷史、文化、經濟等知識,間接加強學生對中國文化知識的重視。

      (四)突破傳統教學模式,開展“線上+線下”混合式教學模式

      中國文化博大精深,此類課程教學內容十分廣泛,因此僅靠課內授課不能完成教學內容,也達不到預期的教學目標;而混合式教學改革通過信息技術為其提供了技術支持,同時線上+線下課堂保障了教學效果。建設線上+線下課堂充分滿足了“互聯網+”時代學生的知識學習、獲得、產生方式變化的需求,利用線上+線下課堂突破了傳統課堂的局限,翻轉了課堂的時間、地點,合理解決了課程課時與文化教學必要性之間的矛盾。

      五、結語

      “中國文化走出去”是中國夢的重要組成部分,培養具有國際視野和中國情懷的外語人才是我們外語教學的主要任務。因此我們需要樹立平等的雙向跨文化交際意識,提升中國文化意識,設置文化課程,拓展教學資源,提升教師文化素養,完善測評體系,克服中國文化失語這個問題,把博大精深的中國文化推向世界舞臺,促進文化交流。

      參考文獻:

      [1]從叢.“中國文化失語”:我國英語教學中的缺陷[N].光明日報,2000-10-19.

      [2]陳芙,路嘉.“一帶一路”背景下中國文化引領大學英語教育的需求分析[J].東北農業大學學報,2017,15(6).

      [3]程元元.英語教學中的中國文化失語癥現象及對策[J].文學教育,2018.03.

      [4]何東.國際視野 中國情懷——談英語教學中的中國文化國際表達[J].四川文化產業職業學院學報,2014.2.

      [5]馬冬虹.外語教學中的文化因素[D].上海:上海外國語大學,2007.

      [6]束定芳.語言與文化關系及外語基礎階段教學中的文化導入問題[J].外語界,1996(1).

      [7]薛芬,賀雙燕.語言態度影響中國文化失語癥的實證研究[J].外國語文研究,2017.6.

      [8]徐麗欣.“中國文化走出去”戰略下的地方高校大學英語教學改革研究[J].邢臺學院院報,2018,33(1).

      語文老師論文投稿刊物:《外國語文研究》(雙月刊)創刊于2015年,是國家新聞出版總署批準的外語類學術理論期刊。刊號:CN421863/H;ISSN1003-6822,雙月出版,國內外公開發行。主辦單位:華中師范大學。

    轉載請注明來自發表學術論文網:http://www.zpfmc.com/jylw/22474.html

    主站蜘蛛池模板: jizz视频护士| 亚洲av无码一区二区乱孑伦as| xxxxx做受大片在线观看免费| 精品国产午夜理论片不卡| 男男动漫全程肉无删减有什么| 日韩在线看片免费人成视频播放| 国产福利在线观看视频| 人人干人人干人人干| 9i9精品国产免费久久| 渣男渣女抹胸渣男渣女app| 在线观看免费亚洲| 亚洲欧美自拍一区| 18禁成人网站免费观看| 欧美jizzhd精品欧美| 国产嫩草影院在线观看| 亚洲成av人片在线观看无码不卡| www久久只有这里有精品| 狠狠色丁香婷婷综合久久片| 在线免费视频一区二区| 伊人热热久久原色播放www| 中文乱码35页在线观看| 精品国产一区二区三区不卡| 天天在线天天看成人免费视频| 亚洲第一精品电影网| 亚洲综合伊人制服丝袜美腿| 日韩精品无码人妻一区二区三区| 国产激情视频一区二区三区| 久久香蕉精品视频| 色婷婷中文字幕| 女人与拘做受AAAAA片| 亚洲欧洲久久久精品| 5╳社区视频在线5sq| 欧美videos另类极品| 国产午夜无码精品免费看动漫| 九九久久精品国产免费看小说| 老司机精品免费视频| 日本高清va在线播放| 又大又粗又爽a级毛片免费看 | 久久机热这里只有精品无需| 欧美乱子欧美猛男做受视频伦xxxx96| 国产成人A亚洲精V品无码|