中國科技翻譯
中國科技翻譯雜志社/雜志簡介 《中國科技翻譯》創辦于1988年8月,是由圖書出版情報委主管,中國科學院科技翻譯工作者協會主辦翻譯類專業學術期刊。本刊系國內外公開發行的核心期刊,并代表中國科技翻譯界參與同國際翻譯家聯盟(FIT)各會員組織的期刊交流。 《
非官網,僅供參考
中國科技翻譯雜志社/雜志簡介 《中國科技翻譯》創辦于1988年8月,是由圖書出版情報委主管,中國科學院科技翻譯工作者協會主辦翻譯類專業學術期刊。本刊系國內外公開發行的核心期刊,并代表中國科技翻譯界參與同國際翻譯家聯盟(FIT)各會員組織的期刊交流。 《
非官網,僅供參考中國科技翻譯雜志社/雜志簡介
《中國科技翻譯》創辦于1988年8月,是由圖書出版情報委主管,中國科學院科技翻譯工作者協會主辦翻譯類專業學術期刊。本刊系國內外公開發行的核心期刊,并代表中國科技翻譯界參與同國際翻譯家聯盟(FIT)各會員組織的期刊交流。
《中國科技翻譯》辦刊宗旨:理論研究與實踐相結合,強調翻譯工作的實踐性,反映翻譯工作者探索科技翻譯理論和從事翻譯研究與實踐的新成果,提高科技翻譯水平,促進機器翻譯的研究與應用,報道科技翻譯教學研究經驗、輔導科技翻譯自學。介紹國內外翻譯界動態,加強國際學術交流。
《中國科技翻譯》貫徹理論與實踐相結合的方針,介紹科技翻譯研究成果,提高科技翻譯水平,促進機器翻譯的研究與應用,介紹國內外翻譯界動態。讀者為廣大科技翻譯工作者、大專院校從事科技翻譯和研究的師生及科技外語愛好者。
中國科技翻譯收錄情況/影響因子
國家新聞出版總署收錄 維普網、萬方數據庫、知網數據庫網收錄
1、中文核心期刊:
2000-2011年連續4屆中文核心期刊(中文核心期刊(2000)、中文核心期刊(2004)、中文核心期刊(2008)、中文核心期刊(2011))
2、南大核心期刊:CSSCI中文社會科學引文索引(2012—2013)來源期刊(含擴展版)
3、數據:MARC數據、DC數據
4、圖書館藏:國家圖書館館藏、上海圖書館館藏
5、影響因子:
截止2014年萬方:影響因子:0.787;總被引頻次:1005
截止2014年知網:復合影響因子:0.941;綜合影響因子:0.574
6、中國科技翻譯雜志榮譽:
1993年8月在國際譯聯(FIT)榮獲1990-1993年度最佳國家級翻譯期刊獎
中國科技翻譯欄目設置
科技翻譯理論探索、科技翻譯研究、譯名標準化、口譯、經貿翻譯、科技翻譯與新技術、網絡翻譯、人才培養、科技翻譯自學、日積月累、譯海論壇、翻譯隨筆和圖書評介等。
中國科技翻譯編輯部/雜志社投稿須知
1來稿必須為作者原創作品,務求論點明確,引證有據,邏輯清楚,數據準確,文字精煉,以不超5000字為宜。來稿需注明作者單位全稱,作者姓名的英文拼法或漢語拼音。建議作者將本人2寸數碼頭像標準照發送到編輯部郵編。
2來稿請附英文文題,200字中文摘要及相應英文摘要,中、英文關鍵詞各3-10個。論文摘要應簡明扼要,突出主題,包括:研究目的、內容、方法、結果或結論。關鍵詞應切中文章所涉主題、代表人物或概念,以便于索引。
3列入參考文獻的必須是作者在論文中直接引用的、正式出版的文獻。未正式出版的文章或內部資料不得列為參考文獻。參考文獻以相關內容在文內出現的次序編號,其書寫順序和標點格式如下:
[期刊]:
序號(無方括號)作者.文章標題.期刊名稱,年,卷(期):起止頁;如沒有卷號則寫:年,(期):起止頁
[圖書]:
序號(無方括號)作者.書名.出版地:出版社,出版年,起止頁
4來稿務必“齊、清、定”,用Word文本(五號宋體)編輯,(或書寫在400字格稿紙上寄送,外文必須打字或用印刷體書寫。)正確使用簡化漢字和標點符號。文字表述中,凡表示公元紀年及可用阿拉伯數字的地方,均應使用阿拉伯數字。涉及英、法、德、俄、日等文種的稿件,必須發送電子文稿到編輯部。
5來稿請寄編輯部,勿寄給個人。我部接受電子郵件投稿,經編輯部電郵確認收到的,可不必再經郵局寄送打印稿。
6本編輯部實行三審制,來稿由專家進行初審、復審和終審,來稿一旦錄用(審稿期原則上為3-6個月),即向作者發書面“稿件錄用通知”。審稿期間,編輯部不對審稿情況和錄用結果作電話答復,請作者諒解。
7無論來稿錄用與否,一律不退稿。如稿件發出6個月后還未收到編輯部錄用通知,作者可自行處理稿件。來稿嚴禁網絡抄襲或剽竊,或一稿兩投或多投,如有違者,后果由作者自負。已經錄用的稿件切勿再作自行修改。
8依照《著作權法》有關規定,編輯部有權對錄用稿件作編輯加工,文字修改或刪節,不同意修改的稿件,來稿時請事先注明。本刊出版后,可再授權相關出版社出版光盤版或網絡版,如作者不同意以上述方式發表該稿,請務必在投稿時作出說明。
9稿件一經刊登,即向作者寄付稿酬,并贈寄當期《中國科技翻譯》2冊。如發現印刷質量問題,請與編輯部聯系。
期刊收錄論文目錄:
科技英語被動語態使用量變化趨勢肖碧丹 (5)
環境內分泌干擾物詞匯與文摘的翻譯扈暢 (9)
水利工程技術標準術語和常用詞翻譯的一致性管理金海 (12)
直升機飛行術語的特征及翻譯策略王萌 (16)
紀念音樂家讓·西貝柳斯的雕塑思果
推薦論文:北京外國語大學英語專業的英文論文翻譯
英文題名以短語為主要形式,尤以名詞短語(nounphrase)最常見,即題名基本上由1個或幾個名詞加上其前置和(或)后置定語構成。短語型題名短語型題名要確定好中心詞,再進行前后修飾。各短語型題名個詞的順序很重要,詞序不當,會導致表達不準。
轉載請注明來自發表學術論文網:http://www.zpfmc.com/wsqk/6024.html